I'm the one who pays off the cops to make the problem go away.
Io sono quello che corrompe i poliziotti per far sparire il problema.
If it's proved a deck's been juiced, he pays off the losers.
E se un mazzo risulta alterato, risarcisce il perdente.
Is this how the military pays off?
È così che l'esercito ci ricompensa?
This is where mechanical excellence and 1400 horsepower pays off.
Questo è il caso in cui un gioiello da 1400 cavalli di potenza ti ripaga!
Life insurance pays off triple if you die on a business trip.
L'assicurazione paga il triplo se muori durante un viaggio di lavoro.
I mean, we have made nothing but sacrifices for this family... and tonight it all pays off, my boy.
Questo e' il figlio di Michael, George Michael. Non abbiamo fatto altro che sacrifici per questa famiglia, e questa sera verranno tutti ripagati, figlio mio.
I guess all you can do is come back to work the next morning and hope that being a good guy pays off.
Quel che resta da fare è non arrendersi e sperare che essere buoni prima o poi ripaghi.
He pays off Customs and then certifies that the diamonds were mined in Liberia.
Lui paga la Dogana e poi certifica che i diamanti provengono dalla Liberia.
Now here's where your good look pays off.
Ora Ia tua vista buona può tornarci utile.
That's how he pays off his debts to the bookie.
E' cosi' che salda i suoi debiti con l'allibratore.
Medrano can't move until he pays off the army and the police chief.
Medrano non può muoversi finché non paga esercito e capo della polizia.
The Internet venture that suddenly pays off.
L'impresa su Internet che all'improvviso da i suoi frutti. Hai fatto del porno.
We'll all be dead before that pays off.
Saremo tutti morti prima di guadagnarci su qualcosa.
You do not want to come with us, see if your suggestion pays off?
Non vuoi venire con noi per vedere se il tuo consiglio ci sia utile?
For example: “hard work pays off”.
Ad esempio: "il lavoro duro paga".
Eventually, the more hands-on approach pays off.
Alla fine, l'approccio piu' diretto paga.
Finally, his right wing paranoia pays off.
La sua paranoia da cospirazione serve a qualcosa.
I don't know if you want to call it that, but let's say hard work pays off.
Non so se si possa chiamare così, ma il duro lavoro ripaga.
My willingness to eat anything finally pays off!
Il mio mangiare qualsiasi cosa finalmente da' i suoi frutti!
Lots of ups and downs, you just want to make sure it all pays off in the end.
Ci sono molti alti e bassi e vuoi solo essere sicuro che alla fine ti ripaghi.
You're not the only one who pays off the army.
Non sei l'unico che corrompe l'esercito.
She uses accomplices, vagrants that she pays off if they'll do a little jail time.
Si serve di complici, vagabondi che paga affinche' si facciano un po' di galera.
When she opens the vent to hide her stash, his suspicion pays off.
Quando apre il condotto di aerazione, i suoi sospetti si concretizzano.
And when everything's ready and when everything is right, all of that preparation pays off in one sudden, intense, crashing moment.
E quando tutto è pronto quando tutto è giusto, e tutto del preparato ripaga in un improvviso, intenso, momento crash.
If it pays off, hey, he wins a Nobel Prize.
Se gli va bene, ehi... il premio Nobel e' suo.
I mean, the news barely mentioned what happened to Ben because Fisk pays off the media.
I giornali parlano a malapena di Ben, perche' Fisk ha corrotto tutti i media.
You give me something on Strauss, if it pays off, I'll come back.
Dimmi quello che sai su Strauss... Se sara' utile, tornero' a farti visita.
So, Annelise finally pays off for you.
Quindi Annelise saldera' il tuo debito.
This is where not having any family actually pays off.
Questo è il vantaggio del non avere una famiglia.
Just getting old and angry, trying to squeeze into clothes meant for a woman half your age, but not willing to change your style until one of your one-night stands pays off?
Sei sempre piu' vecchia e rabbiosa, cerchi di strizzarti in vestiti fatti per donne con la meta' dei tuoi anni, ma non cambierai stile finche' una delle tue avventurette non ti dara' il benservito?
It seems like being the target of a Twitter war pays off.
Pare che la guerra su Twitter abbia fruttato.
Let's hope letting them go pays off.
Speriamo che l'averli lasciati andare ci torni utile.
So this is an investment that pays off in very concrete terms for a broad range of income groups in the state's population and produces large and tangible benefits.
Quindi è un investimento che si ripaga in termini concreti per un'ampia fascia di reddito della popolazione e produce benefici importanti e tangibili.
And I find that a very encouraging message, in fact, that even in the face of huge amounts of data, it still pays off to make decisions, to be an expert in what you're doing and take risks.
E trovo che questo sia un messaggio molto incoraggiante, appunto, che anche davanti ad una quantità di dati enorme, ripaga ancora il prendere decisioni, l'essere un esperto in ciò che state facendo e il prendere rischi.
And she sells the milk to the villagers, and pays off the loan.
La vacca dà latte. E poi, si vende il latte ai paesani, e si ripaga il debito.
1.8907549381256s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?